Chúc mừng bạn bè, gia đình và người thân của bạn trên Eid hoặc trong tháng Ramadan là Sunnah.

Phiên bản mới nhất

Phiên bản
Cập nhật
24 thg 6, 2017
Nhà phát triển
Google Play ID
Lượt cài đặt
1.000+

App APKs

Eid Cards (عيد مبارك) - 2023 APP

Pak Appz chúc mọi người Hồi giáo vui vẻ Eid Mubarak 2022

Eid Mubarak hay (tiếng Ả Rập: عيد مبارك) là một thuật ngữ Ả Rập có nghĩa là “Lễ ban phước / lễ hội”. Thuật ngữ này được sử dụng bởi người Hồi giáo Ả Rập, cũng như người Hồi giáo trên toàn thế giới. Người Hồi giáo quốc tế sử dụng nó như một lời chào để sử dụng trong các lễ hội Eid al-Adha và Eid al-Fitr. Eid có nghĩa là "Lễ", và Mubarak (bắt nguồn từ gốc tiếng Semitic B-R-K) có nghĩa là "Phước lành". Theo ý nghĩa xã hội, mọi người thường tổ chức lễ Eid al-Fitr sau tháng Ramadan và Eid-al-Adha trong tháng Dhul Hijjah (tháng Hồi giáo thứ 12 và cuối cùng).

Trên khắp thế giới Hồi giáo, có rất nhiều lời chào khác dành cho Eid ul-Adha và Eid ul-Fitr. Những người bạn đồng hành của Nhà tiên tri Muhammad (PBUH) thường nói với nhau bằng tiếng Ả Rập khi họ gặp nhau trên Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (có nghĩa là "[Có thể] Chúa chấp nhận từ chúng tôi và bạn [những việc ăn uống và hành động của chúng tôi]" ). Trên khắp thế giới Hồi giáo, các biến thể trong lời chào Eid tồn tại.

Những người nói tiếng Pashto (chủ yếu là người Pashtun từ tỉnh Khyber Pakhtunkhwa và miền đông Afghanistan) cũng sử dụng lời chào Eid "Cầu mong lễ hội của bạn được ban phước" (Pashto: اختر دی مبارک سه; akhtar de nekmregha sha). Những người nói tiếng Balochi (chủ yếu là người Baloch từ tỉnh Balochistan và Sistan và Baluchestan của Iran) cũng sử dụng lời chào Eid "Cầu mong Eid của bạn được ban phước" (عید تر مبارک با; aied tara mubarak ba). Những người nói Brahui cũng có thể sử dụng lời chào Eid "Chúc một Eid may mắn" (عید نے مبارک مارے; aied ne mubarak mare).

Người Hồi giáo Ả Rập sử dụng thuật ngữ Eid Mubarak, và có một số cách khác để nói kỳ nghỉ vui vẻ. Một số người Ả Rập còn thêm "kul 'am wantum bikhair" (كل عام و أنتم بخير), có nghĩa là "Cầu mong bạn luôn khỏe mạnh mỗi năm trôi qua". Có một thuật ngữ phổ biến khác ở các quốc gia GCC là "Minal Aidin wal Faizin" (من العايدين والفايزين), một câu tiếng Ả Rập có nghĩa là "Cầu mong chúng ta trở nên thiêng liêng [một lần nữa] và cầu mong chúng ta thành công [trong quá trình nhịn ăn]", và câu trả lời sẽ là “Minal Maqbulin wal Ghanmin” (من المقبولين والغانمين), có nghĩa là “Cầu mong [những việc làm tốt của chúng tôi] được Chúa chấp nhận [và cầu mong chúng tôi giành được [thiên đường]”.

Người Hồi giáo Bosnia cũng thường nói "Bajram Šerif mubarek olsun"; câu trả lời là "Allah razi olsun". Một lời chào Eid phổ biến khác của người Hồi giáo Bosnia là "Bajram barećula".

Ở Serbia, người Hồi giáo thường ăn mừng bằng cách nói "Bajram Šerif Mumbarek Olsun" và người kia đáp lại bằng "Allah Razi Olsun"

Ở Philippines, nó được công nhận là một ngày lễ hợp pháp, mặc dù lời chào của Eid Mubarak chỉ mới thu hút được sự chú ý trong thời gian gần đây.

Ở Thổ Nhĩ Kỳ, người Thổ Nhĩ Kỳ chúc nhau những kỳ nghỉ vui vẻ bằng những câu tiếng Thổ Nhĩ Kỳ bao gồm: "Bayramınız kutlu olsun" ("Chúc kỳ nghỉ của bạn hạnh phúc"), "İyi Bayramlar" ("Ngày lễ tốt lành") và "Bayramınız mübarek olsun" ("Chúc bạn kỳ nghỉ được ban phước ”).

Ở Ấn Độ, Pakistan và Bangladesh, mọi người nói rằng Eid Mubarak mong muốn bằng cách bắt tay và ôm họ ba lần, sau đó bắt tay một lần nữa sau lễ Salat al Eid.

Nhiều người Bangladesh cũng có thể sử dụng lời chào Eid, "Lời chào của Eid" (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubhechchha).

Người Hồi giáo ở các quốc gia như Indonesia và cộng đồng nói tiếng Mã Lai ở Malaysia, Brunei và Singapore sử dụng thành ngữ "Selamat Hari Raya" hoặc "Selamat Idul Fitri" (tiếng Indonesia) hoặc "Salam Aidilfitri" (tiếng Mã Lai). Thành ngữ này thường được đi kèm với thành ngữ phổ biến "Minal Aidin wal Faizin", một câu tiếng Ả Rập có nghĩa là "Cầu mong chúng ta nên thánh thêm một lần nữa và thành công trong việc ăn chay của chúng ta". Đó là đoạn trích từ một bài thơ được viết bởi Shafiyuddin Al-Huli trong thời gian người Hồi giáo cai trị ở Al-Andalus.

Người Hồi giáo nói tiếng Ba Tư sử dụng thuật ngữ "eid shoma mubarak" (عید شما مبارک) (Eid vui vẻ).

Người Hồi giáo ở các nước ở Mỹ Latinh sử dụng thành ngữ "Feliz Eid" (tiếng Tây Ban Nha).

"Ni ti yuum 'palli" là lời chào của người Eid giữa những người nói tiếng Dagbanli và Kusaase ở Ghana. Nó có nghĩa là "Happy new Eid season". Lời chào Hausa "Barka da Sallah" cũng thường được sử dụng trong thời kỳ này.
Lời chào Eid tương đương của họ trong tiếng Hausa là "Barka da Sallah", có nghĩa là "những lời cầu nguyện Eid được ban phước".
Đọc thêm

Quảng cáo