Eid Cards (عيد مبارك) - 2023 APP
Eid Mubarak lub (arab. عيد مبارك) to arabski termin oznaczający „Błogosławioną Ucztę/festiwal”. Termin ten jest używany zarówno przez arabskich muzułmanów, jak i muzułmanów na całym świecie. Muzułmanie na całym świecie używają go jako pozdrowienia na święta Id al-Adha i Id al-Fitr. Eid oznacza „Ucztę”, a Mubarak (wywodzący się z semickiego rdzenia B-R-K) oznacza „Błogosławiony”. W sensie społecznym ludzie zwykle świętują Id al-Fitr po Ramadanie i Id-al-Adha w miesiącu Dhul Hijjah (12. i ostatni miesiąc islamski).
W całym świecie muzułmańskim istnieje wiele innych pozdrowień dla Eid ul-Adha i Eid ul-Fitr. Towarzysze Proroka Mahometa (PBUH) zwykli mówić do siebie po arabsku, kiedy spotkali się na Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (co oznacza „[Niech] Bóg przyjmie od nas i od ciebie [nasze posty i uczynki]” ). W całym świecie muzułmańskim istnieją różne odmiany pozdrowień Eid.
Osoby posługujące się językiem paszto (głównie Pasztunowie z prowincji Khyber Pakhtunkhwa i wschodniego Afganistanu) również używają pozdrowienia Eid „Niech wasze święto będzie błogosławione” (paszto: اختر دی مبارک سه ; akhtar de nekmregha sha). Osoby posługujące się beludżami (głównie ludy beludżystów z prowincji Beludżystan oraz irańskiej prowincji Sistan i Beludżystan) również używają pozdrowienia Eid „Niech wasze Eid będzie błogosławione” (عید تر مبارک با ; aied tara mubarak ba). Osoby mówiące w brahui mogą również używać powitania Eid „Bądź błogosławiony Eid” (عید نے مبارک مارے; aied ne mubarak mare).
Arabscy muzułmanie używają terminu Eid Mubarak i mają wiele innych sposobów na powiedzenie szczęśliwych wakacji. Niektórzy Arabowie dodają również „kul'am wantum bikhair” (كل عام و أنتم بخير), co oznacza „Obyś był zdrowy z każdym mijającym rokiem”. Istnieje inny powszechny termin w państwach GCC, którym jest „Minal Aidin wal Faizin” (من العايدين والفايزين), arabskie zdanie oznaczające „Obyśmy byli święci [jeszcze raz] i obyśmy odnieśli sukces [w naszym poście]” oraz odpowiedzią będzie „Minal Maqbulin wal Ghanmin” (من المقبولين والغانمين), co oznacza „Oby [nasze dobre uczynki] zostały zaakceptowane [przez Boga] i byśmy zwyciężyli [raj]”.
Bośniaccy muzułmanie również często mówią „Bajram Šerif mubarek olsun”; odpowiedź brzmi „Allah razi olsun”. Innym powszechnym powitaniem Eid przez bośniackich muzułmanów jest „Bajram barećula”.
W Serbii muzułmanie zwykle świętują, mówiąc „Bajram Šerif Mumbarek Olsun”, na co drugi odpowiada „Allah Razi Olsun”.
Na Filipinach jest uznawane za święto prawne, choć powitanie Eid Mubarak zyskało na popularności dopiero od niedawna.
W Turcji Turcy życzą sobie nawzajem wesołych świąt, używając tureckich zwrotów, takich jak: „Bayramınız kutlu olsun” („Niech twoje wakacje będą szczęśliwe”), „İyi Bayramlar” („Dobre wakacje”) i „Bayramınız mübarek olsun” („Niech twoje Święto Błogosławionego").
W Indiach, Pakistanie i Bangladeszu ludzie wypowiadają życzenia Eid Mubarak, ściskając ich dłonie i trzykrotnie przytulając, a następnie po raz kolejny uścisk dłoni po Salat al Eid.
Wielu Bangladeszów może również używać powitania Eid, „Pozdrowienia Eid” (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubhechchha).
Muzułmanie w krajach takich jak Indonezja i posługujące się językiem malajskim populacje Malezji, Brunei i Singapuru używają wyrażenia „Selamat Hari Raya” lub „Selamat Idul Fitri” (indonezyjski) lub „Salam Aidilfitri” (malajski). Wyrażeniu temu towarzyszy zwykle popularne wyrażenie „Minal Aidin wal Faizin”, arabskie zdanie oznaczające „Obyśmy jeszcze raz byli święci i odnieśli sukces w naszym poście”. Jest to cytat z wiersza napisanego przez Shafiyuddina Al-Huli w czasach, gdy muzułmanie rządzili w Al-Andalus.
Muzułmanie mówiący po persku używają terminu „eid shoma mubarak” (عید شما مبارک) (szczęśliwe Eid).
Muzułmanie w krajach Ameryki Łacińskiej używają wyrażenia „Feliz Eid” (hiszpański).
„Ni ti yuum' palli” to powitanie Eid wśród użytkowników Dagbanli i Kusaase w Ghanie. Oznacza to „Szczęśliwego nowego sezonu Eid”. W tym okresie powszechnie używane jest również hausa powitanie „Barka da Sallah”.
Ich odpowiednikiem pozdrowień Eid w języku Hausa jest „Barka da Sallah”, co oznacza „błogosławione modlitwy Eid”.