當代英語版本(CEV) - 文學美女適應當今世界

最新版本

版本
更新
2020年3月19日
開發人員
安裝次數
10,000+

App APKs

Biblia Lenguaje Actual APP

聯合聖經公會已經考慮到隨著時間的推移通過語言發生了變化,實現了當代英語版本,它保留適應當今世界的文學之美。它被翻譯讓你的消息是等同於原文,但使之能流利地大聲讀出,並且可以在不理解的問題不絕於耳。


特點和優點

1.翻譯團隊 - 翻譯和校對人員組成的團隊是由男人和不同的基督教教派,來自西班牙的世界各地區的婦女和來自不同學科構成。除了這個團隊的工作,文字已經被不同的國家來說世界的代表基督徒修訂。


2.富達 - 新生活譯本保持忠實於聖經文本的意義和消息。這個翻譯是不是在市場上任何現有的西班牙語版本的改編。它是從原文直接翻譯:希伯來語,亞拉姆語和希臘語,以這樣的方式,讀者還可以捕獲該消息的不同情緒,情感和精神方面進行,同時考慮到現代語言學和訓詁學的新發展當代聖經。


3.自然天成 - 通常被認為譯名為對源語言和轉錄的受體語言內容的任務。在新活翻譯它被設計為翻譯溝通。接收器是什麼決定,在很多翻譯。只有當相關的調整和修改提出的是,文本通信有意義給收件人。這裡要考慮到這個翻譯一些條件:

a)該特別注意接近過渡,各種飛機,其中的字符出現,那新舊信息之間存在的關係,它是如何結束的句子,以及如何開始下,名詞的變化和代詞,主語和謂語,重音音節,語法結構和音節和單詞的聲音的速度之間的距離。

b)第接管更小的單位的優先級,所以其結構遵循事件的時間順序。為了避免複雜的長句不落入“切”和少女風格的使用簡單和透明的結構。作為一項規則,句子僅限於兩個或三個條款,並避免括號條款。

C)它考慮到了顯性和隱性信息。在某些情況下,為了避免不必要的重複,明確的信息留下隱。在其他情況下,隱含的信息作出了明確。這已經是當你考慮到的信息是對讀者的重要或聽者很好地理解段落或句子的全部意義。

d)已考慮到成語,修辭手段,並在許多情況下,文本其意義只能通過實現的深層含義註釋,這個被稱為“訓詁翻譯“。

e)在比喻性語言也被考慮,並盡可能是可能的,隱喻,明喻和語音的其他數字已維持。但也有當翻譯不得不做一些調整,以避免在理解信息失真的情況。

4.簡約而不簡單
閱讀完整內容

廣告