Marathi Study Bible APP
الجزء الثاني من قول داود في 2 صموئيل 7:19 يقول: يا رب ، يا رب هذا حكم الإنسان. في اللغة الأصلية وفي الترجمة الإنجليزية لم يتم كتابتها على هذا النحو. يجب أن يكتب على هذا النحو: يا رب ، هل تعامل الناس الآخرين بنفس الطريقة؟ بهذه الطريقة ، حاولنا إعطاء المعنى الحقيقي والصحيح للكلمات. نحن على اتصال مع أولئك الذين يكرزون بالإنجيل والقساوسة وعلماء الكتاب المقدس والمعلمين حتى يصبح "الكتاب المقدس للجميع" (sab ki Baibal).
تم استبدال الكلمات الماراثية الصعبة بكلمات سهلة تستخدم في الحياة اليومية.
نحن لا ندعي أنه أفضل كتاب مقدس وبدون أخطاء. لذا ، نرحب بالتعليقات والنقد لأنه كتاب مقدس في أيدي الناس ، وهو أمر سهل الفهم (خاصة لمن لم تتح لهم فرصة الحصول على مزيد من التعليم) وحيث تكون حلاوة اللغة منطقية بشكل مناسب .
الملاحظات:
كان هدفنا الوحيد في كتابة هذه الملاحظات ونشرها هو مساعدة القارئ في فهم كلمة الله بشكل أفضل ، وبالتالي وضعها موضع التطبيق بشكل كامل. إنهم يمثلون سنوات عديدة من العمل الشاق. لقد تم توخي الحذر الشديد لمحاولة شرح ما هو موجود في نص الكتاب المقدس ، وعدم تقديم أي تصورات مسبقة أو تحيزات قد تكون لدينا. بالطبع ، من المحتمل جدًا أننا لم ننجح دائمًا في ذلك ، وقد يجد القارئ أحيانًا أخطاء في مسائل الواقع أو أخطاء في تفسير الآية أو المقطع. إذا تمت الإشارة إلى هذه الأشياء لنا ، ونحن مقتنعون بخطأنا ، فسوف نكون سعداء للغاية لتصحيح أي شيء من هذا القبيل في الإصدارات المستقبلية. الحقيقة هي ما نهدف إليه باستمرار ، وأي شيء أقل من الحقيقة في تفكيرنا وتحدثنا وكتابتنا غير مقبول ومؤلم لنا ، كما يجب أن يكون لكل من يقرأ هذا.
نرجو أن يتم مدح الله وحده إذا توصل أولئك الذين يستخدمون دراسة الكتاب المقدس إلى فهم أفضل للحقيقة من خلاله. نحن متفقون جداً مع صاحب المزمور الذي كتب ، "ليس لنا ، يا رب ، ليس لنا ، ولكن باسمك اعظم المجد ، بسبب رحمتك وبسبب حقيقتك" (مز 115: 1). في هذا ، سيكون لدينا فرحنا ورضانا.
لقد قدمنا العديد من المراجع في جميع أنحاء الملاحظات وفي توافق موجز في النهاية. نأمل أن تكون جميع هذه المراجع دقيقة ، ولكننا ندرك أن الأخطاء في التدقيق اللغوي ممكنة دائمًا ويمكن العثور عليها هنا وهناك. إذا اكتشف القارئ أي أخطاء من هذا القبيل فإننا نقدر أن نذكرها لنا.